Tradúceme esto:
Tu ojo se ha quedado una noche mirando pa la tele, y por la mañana me despertó berreando que quería seguir viendo tetas y que quién narices era el de la corbata que hablaba un ratito de israel, otro ratito de zapatiños y otro rato del tiempo.
Así que lo he puesto mirando pal fairy, que está en el campo de visión por el que yo paso en ropa interior todas las mañanas camino de la nevera pa prepararme el desayuno.
.... Claro que si lo prefieres, lo pongo mirando pa ana rosa otra vez, tu dirás.
Déjalo donde esta, déjalo …
Lo escribí mal “Guaita que fan ara”, literalmente [vigila que hacen ahora].
Es como decir, “mira que echan por la tele”.
La expresión la popularizo la trinca, en un programa de hace años.