Para que necesitamos anglicismos con el fermoso idioma que tenemos ¿?
Hay alguna diferencia entre Escort y el otro nombre que no gusta ??
Voy a llamar a alguien Hijo de Escort, a ver que pasa, si se cabrea o no ?
Versión para Imprimir
Para que necesitamos anglicismos con el fermoso idioma que tenemos ¿?
Hay alguna diferencia entre Escort y el otro nombre que no gusta ??
Voy a llamar a alguien Hijo de Escort, a ver que pasa, si se cabrea o no ?
Acompañantes también está bien. Sería la traducción más correcta de la palabra inglesa a la que haces referencia.
Yo hace años tuve un http://fotos.autocasion.com/dataimg/...6/p0004120.jpg como este.
Curiosamente nunca subió ninguna escort en el escort, al menos que yo supiese.
Chica de compañia o acompañante queda bien creo.
Vendría a ser algo así como el término sales manager (Representante de Ventas) respecto a otros términos: vendedor, comercial.
El primero suele ir vestido de Gucci. Respecto a los otros, el abanico es muy amplio, hasta pueden vender paraguas.
Un poco de humor capitalista nunca esta de más.
Cada uno puede utilizar la palabra que mas le guste, pero sin duda podemos utilizar varias palabras para referirnos a lo mismo.
Simplemente depende del estado de uno mismo para elegir una u otra
Lo digo un poco de memoria, que alguien me corrija en lo que me pueda equivocar.
Del latín scortum (prostituta), introducido en Britannia por los romanos, y con el paso del tiempo asumido también como acompañante/escolta, y “despeyorativizado”.
En las ultimas décadas se ha vuelto a “peyorativizar” en parte el termino, y se utiliza para diferenciar las call-girls de las acompañantes mas selectas.
Y naturalmente, importado aquí como un anglicismo, y utilizado como un eufemismo mas para referirse a ellas.
Muy bien peraperet, clavao!
Cada uno le llama o las llama como quiere. Y la invasión de los anglicismos es un tema insalvable,
¿porqué decimos voy a hacer footing o fulano va de camping?
y nos parece que es imprescindible el término porque no es lo mismo ir a correr o ir de campamento o de acampada.
por eso yo siempre digo, bueno, los martes, me voy de escorting!
No deja de ser curioso que escortum, palabra despectiva y más usada por los romanos para designar a las rameras, llamadas así por que colocaban una rama en el lugar donde trabajaban, haya derivado para designar a las personas que hoy se dedican a la prostitución de alto standing. Siendo así, hay muchas y muchos que no lo son y se anuncian como escorts.
Más antigua que escortum, es la palabra lupa (loba) de donde viene lupanar, la introdujeron los romanos en Hispania 150 años antes de invadir Britania, de ahí que escortum no se conociera por aquí.
El equivalente actual de loba es zorra, palabra insultante, como muchas otras para designar a las mujeres dedicadas a una profesión admitida y recomendable en la Roma antigua, así como otras prácticas sexuales que hoy no son aceptadas.
Perdonad el rollo.
Es una palabra corta y neutral. Me parece una buena elección.
:oops:
.
Lo curioso es que los romanos decidieran celebrar el 150 aniversario de la introducción de la palabra Lupa en Hispania invadiendo Britania. Eso es un festival de efeméride, si señor.
Cómo bien decía Depardieu cuando vestía los colores del Español, están locos estos Romanos
Depardieu militaba en el Español ? no me extraña que se haya hecho Ruso